The venerable British Bible Society (anti-slavery crusader William Wilberforce was one of its influential founders in 1804) is engaged in a project they estimate will take twelve years: translating the Old and New Testaments into patois.
Mass confusion
Writing about Episcopalians befuddles journalists. Part of the conundrum, for anyone trying to cover one of the many property disputes and international realignments, is that the situation is so fluid that you really need a scorecard to keep track of all the players.
Holy tongue in cheek?
Unbridgable gap in Iran?
When reporters write stories about traditional Islamic law, or sharia, for Western audiences, they often face a few dilemmas.
Coming to a Bible near you
A well-researched article from Sarah Skidmore of the Associated Press on how Bibles are being repackaged to attract secular readers does a great job of examining an ongoing trend in the publishing world.
Scarecrow journalism
The concept of “religious rights” makes a walk-on appearance in a recent Los Angeles Times article — only to be yanked unceremoniously off the stage.
God in the flames
Nice job, Julie Bloom of the New York Times, for an article about a successful God-themed film written and produced by three Baptist pastors from Georgia. You tackled the interplay between faith, commerce and art, which can be a minefield, clearly and without condescension.
Feeling less pain?
Lost in the liner notes
Too often, we aren’t sure. Do we have a religious story with a political dimension — or a story about politics that has a religious angle? When journalists cover a story about the “culture wars,” the religious convictions that may fuel someone’s position on an issue sometimes end up buried in the end quotes.